Quantcast
Channel: Pandilla Chang de jóvenes narradores
Viewing all articles
Browse latest Browse all 366

Tres poemas de Yasser Abdel Latif

$
0
0
Traducción de Fedosy Santaella





Insinuación

Nuestros ojos no se encontraron, no fueron dos cuevas
donde las bestias del deseo despiertan sólo para el combate
Nuestros cuerpos tampoco quebrantaron las buenas maneras
en la danza suave que no tuvimos
Nos faltó el arrojo necesario
Ella apenas me extendió su peine grande, azul
y me indicó así que la peinase



Hambre

Por qué no comerme algo nuevo,
como el mapa de Sudán, por ejemplo,
o el delta de Egipto
en un corte longitudinal
de ramales separados y de lleno a la boca
con el limo acumulado de un millón de generaciones
o podría comerme una vasta biblioteca
llena de inmensos libros sobre el alma
o un diccionario de francés
hasta que las letras fluyan de mis ojos
Por qué no comerme a una mujer extremadamente hermosa
cruda excepto en su femineidad
Por qué no comerme un depósito completo
de tuercas de acero para camiones de alto octanaje
Por qué no comerme un partido comunista
o una ciudad completa, quizás Damasco
Por qué no comerme algo como el Sayed Darwish Hall
en la Academia de artes
Por qué no comerme algo que olvidé en un sueño
y busco en vano en el siguiente
El hambre me devora
y todavía así viajo
apático a lo que tú comes…



Rock and Roll

Mantén tus ojos en la carretera, tus manos al volante
Este bluesviolento —destinado a las autopistas—
sirve, en mi habitación oscurecida y de libros polvorientos,
para ahogar en pulsos salvajes los gemidos de ella
Dale al Playde modo que la música explote
como el rugido de un tren que se precipita
a través de un túnel hacia el abismo
El abismo viene, invisible
pero inevitable, de Los Ángeles, California… The Doors

Yo la amaba
ella lo quería a él
mi amigo la rechazó
Vino entonces a mí
Necesitamos tequila
directo de la botella,
sin sal ni limón
Necesitamos ratas que nos devoraran las extremidades
Necesitamos desaparecer
Ella encima de mí
como deudas heredadas
la tomé demasiado de prisa
y ella quedó restregando nuestro esplendoroso fracaso
con un calcetín abandonado sobre la cama

Las puertas de la habitación no trancan
y yo dejé de amarla
y el estéreo, a pesar de estar hecho en China,
es bastante bueno

Mantén tus ojos en la carretera, tus manos al volante
Morrison fue cómplice de nuestro crimen
los platos encostrados con salga de tomate
el calcetín terminó al fondo de la habitación
Mientras, mi padre almorzaba calladamente
fuera en la sofocante tarde,
verano de 1997




Viewing all articles
Browse latest Browse all 366